Blogs
How to Choose and Manage a Translation Partner: The Strategic Localisation Manager’s Procurement Guide
Translation procurement best practices for enterprise localisation leaders—technology, governance...
Translating Healthcare Guidance for Multilingual Patients: What Clinics Must Prepare
Private and public healthcare providers often struggle to communicate effectively with patients...
What Is the Invisible Crisis in UK Public Sector Translation Procurement — and How Do You Fix It?
When Does “Good Enough” Translation Become a Public Trust Issue in UK Public Sector Procurement?...
How NGOs Manage Multilingual Campaigns: Translating Charity Materials into 6+ Languages
International charities often run into challenges when they want to reach diverse communities...
The Hidden Cost of Translation QA: What Procurement Gets Wrong About Software Localisation
When Speed-to-Market Breaks Quality: The Hidden Cost of Translation QA Marina Lopez had been a...
Translating Legal Contracts for Global Health Partnerships: What to Expect
NGOs working in healthcare partnerships often need contracts and agreements translated into local...
How to Localise High-Volume Websites for Retail and B2B Clients
When a business decides to expand internationally, its website or customer portal often becomes...
How to Evaluate Translation Vendor Flexibility and System Integration for Ongoing Enterprise Localisation Projects
Enterprise Localisation Procurement Strategy: How to Choose the Right Translation Partner in 2025...
Trusted Translation Services for Children’s Social Care – LingvoHouse Awarded NCT Contract
Leading UK translation provider awarded critical language services contract for child protection...
Why Translating Technical Certifications and Compliance Docs Requires Specialist Knowledge
For manufacturers, compliance certificates are not just paperwork — they’re licences to operate. A...

