Award-Winning Public Sector Translation Services
Accurate translations for local authorities, the NHS, and courts. Any translation project, any size. With over 15 years in business, we are the leading public sector translation provider in the UK. Legal aid rates. 24/7 support. QuoteTrusted by public sector organisations including
- Documents translation
- Marketing content translation
- Website translation
- Technical translation
- Audio & Video translation
- Media localisation, speech-to-text, speech-to-speech (non-text format)
- Subtitling, Dubbing, Voice-over, Lip-sync
- Interpreting services
- MPTE, MTQE, Human editing & QA
- Design, layout & formatting
Why Choose Us for Public Sector Translation?
Technology
We use over 70 technologies across our business to deliver the most efficient public sector translation service to you.
Trust
15+ years’ experience in public sector translation. Millions of words translated. ISO 9001, 17100 & 27001 certified.
Flexible
Choose from a one off project to a tailored monthly subscription for your public sector project.
Fast
Get your first public sector translations in as little as 24 hours.
Claire Goodey
I was so impressed at the quick turnaround and the quality of the output. Not only was the text I provided translated into Bengali and Spanish but the formatting of the PowerPoint I shared was exactly as the English version, so I didn't have to tidy it up at all. I am really pleased with the service provided by LingvoHouse.
How We Work
Brief Us
Need an agile translation partner? We adapt to your needs. Hit the Get Started button to submit your files for a quote via our intuitive portal or book a 1-2-1 call to brief us for a more complex job.
Human & AI Translation
Our experts deploy human linguists or AI technology (or both) to get you high-quality translation at speed & scale, adapted for business purpose.
Integrated Workflow
For hands-off exchange of content requiring translation, we can integrate with your own systems and processes, so that deployment of translation becomes a seamless semi-automated process.
Start Your Public Sector Translation Project Right Now
Public Sector Translation Services:
Public Sector Document Translation Services
London-based ISO 9001, 17100, and 27001 certified translation services agency LingvoHouse has more than 15 years of experience in providing specialist and high-quality translation, transcription, and interpreting services to the public sector and businesses across a wide range of industries.
Our work with public sector translation includes both document translation, transcription and video localisation for hospitals, courts, police services, schools, and local authorities. Whether you need a one-off document translated quickly and accurately or are looking for a trusted partner to fill an ongoing translation requirement via a formal procurement process, LingvoHouse can help.
We are on NHS SBS, NOE CPC, ESPO, and NEPO frameworks and are open for tender or DPS invitations from other public organisations, whether via Proactis, EU-supply, or other portals.
We have in-depth public sector expertise and credentials to supply high-quality services:
Over 500 Languages
Whether you're looking to translate your content into one language or hundreds, rest assured we have experience translating over 500 world languages.
So, whatever language your customers speak, we can help.
Speak to an expert
Our Language Technology
We use over 70 tools and technologies in our agency, so our experts can select the most useful tools for your project. This provides you with the best possible public sector translation service.
Our public sector language experts will put together a plan to implement the right technical solutions for your translation project, saving you time and money.
Start Your Public Sector Translation Project Right Now
Book a call with our public sector language expert.
Reviews
I was recommended LingvoHouse by a colleague, and I am thrilled to say that choosing them was an excellent decision. LingvoHouse delivered an outstanding service from start to finish. Their team not only provided precise translations but also ensured that every technical term was thoroughly verified and appropriately localised for each target language.
Moreover, the project required full DTP (Desktop Publishing), and LingvoHouse produced beautifully designed translations, maintaining consistency and format across all languages, which was critical for the professional presentation of the manual.
Communication with LingvoHouse was seamless and efficient. They kept me informed throughout the process and were always responsive to any queries or concerns. Their professionalism and dedication made the entire experience smooth and hassle-free.
I am one happy customer!
Public Sector Translation FAQ
Pricing
How is the pricing for linguistic support determined?
Our pricing is based on various factors such as type of content, complexity of the subject matter, DTP needs, language pairs, volume & scope, type of contract or job and urgency. In any case, we will offer best ratio of price-quality given the project needs. There are several pricing models available to customers, from standard price per word and up to subscription packages.
Are there any discounts?
Yes, we offer:
- Volume discounts for large projects or ongoing projects
- TM repetitions discounts
- Contractual commitment discounts
- Rebate discounts & other regular support discounts
The discount rate is calculated for each specific job / contract.
Do you offer Legal Aid Rates?
Yes, provided this is requested upfront.
Quotes & Placing an Order
How do I place an order/receive a quote?
If your content is ready and the project is straightforward, you can get the price and place a request through our portal.
For any other cases, please use the quote form or contact our Sales team at info@lingvohouse.com or +44 0203 086 9416.
If you need ongoing, complex, or multi-scope support, please book an introductory call. The Sales team can speak to you in English, French, German, Italian, Spanish, Polish, or Russian.
Can I request a specific language expert?
Yes, you can request specific language expert subject to their availability. Our team will do their best to accommodate your preferences.
What language combinations do you support?
Any.
Can I cancel my order?
If you need to cancel your order, you must send us a cancellation email. You will be charged pro-rata for the work already done by the time we receive your cancelation email.
I need my project to be completed urgently. How can I get it?
If your order is urgent, there may be urgency surcharges for performing the work in less than 24-48 hours. We will quote the price including any urgency charges. We will email you electronic version by the agreed deadline. Should you need a printed version of the content, we do not recommend postage by regular post, as nobody can guarantee delivery time. Instead we recommend that you collect the printed copy from our office between 8:30 am and 5:30 pm Mon-Fri (prior appointment required) or organise courier to deliver same-day.
Workflow & Quality Assurance
What is the typical workflow for your linguistic support?
We tailor the workflow for each customer. Our workflow may include (depending on the type of your project) initial consultation, project assessment, TM preparation & management, terminology research, language consulting, translation / localisation / transcreation, proofreading, styling, project management, quality assurance checks, and final delivery.
For straightforward translation jobs, standard workflow includes pre-translation, translation, proofreading, TM management, QA & delivery. Various services levels are available to choose from, from Light MPTE to Fully-managed human only translation.
How do you ensure quality?
We are accredited to ISO 9001,17100 & 27001 & we are members of ITI. Each project is performed by a professional qualified linguist who is a native speaker & involves rigorous QA workflow. Customers can also select a required level of QA depending on content type & budget.
Do you have confidentiality policy?
LingvoHouse adheres to strict confidentiality policy from the moment you email us your inquiry. You can view full Confidentiality Policy here. Should you prefer to sign a separate NDA, LingvoHouse would be happy to do so.
Certifications
Do you provide certification?
LingvoHouse provides certifications according to the UK standard. Certification will come on our official letterhead, and will include our credentials, details of the expert, confirmation that it is accurate and our agency contact details. It will be dated and include the original signature of the expert or an authorised official of our company. Certification letter will also bear our official stamp.
Is your certification valid for my purposes?
Our standard certifications are designed to be accepted by UK official bodies including UKBA (Home Office), UK ENIC (former NARIC), embassies, courts and etc. However, some organisations, especially embassies of foreign countries, may require solicitor or notary certification as well. Please consult with specific embassy on requirements to certification before placing an order, so we know what type of certification is needed. LingvoHouse cannot be held responsible for non-acceptance or non-conformity of the chosen type of certification.
I don’t know what certification is required. What can I do?
If you don’t know and cannot find out what certification is required, we can affix standard certification. If you later find out that you require solicitor or notary, it can be done separately at any time. Cost on this type of certification will be provided additionally once we know what certification you need.
Technology, MT & AI
Do you use AI and/or MT for translations?
It depends on the type of jobs, content, budget & client preferences. Some projects are not suitable for AI-based services. Any translation that is powered by AI/MT still needs to be human-edited.
Do you use AI tools in your workflow?
Yes. Where possible, we use AI-based tools for workflow steps such as: research, planning productivity, TM creation & management, project-management & automation, account & billing management to make sure the job overheads are kept to the minimum.
What CAT tools do you use?
Depending on the project type we use either SDL Trados, XTM, Smartcat, MemoQ or other specific tools to pass on to the customer the benefit of TM recycling.
What localisation tools do you use?
We use over 70 different tools and choose which one has to be used case-by-case to ensure cost & time efficiency.
What TM Engines do you have access to?
All major licenced engines. We also offer raw MT packages.
What integrations are available? Can you integrate your solutions with our tools?
Absolutely. We can integrate our language solutions with various platforms and content management systems for seamless content exchange & workflow via API, WordPress or Drupal plugins, native connectors coming with our TMS and third-party platforms such as Zapier.
Capacity
Can you handle large and complex projects?
Yes, we have the capacity to manage large-scale and complex projects, ensuring timely delivery without compromising quality. We have a range of MT based solutions for high-volume short deadline jobs. We also can scale up on demand as we have access to over 4K of human linguists on all time zones and over 70 tools to choose from.
Do you offer professional linguistic support for rare languages?
We cover a wide range of languages, including less common ones. Please contact us with your specific requirements. We are here to help!
Delivery
What are your turnaround times for projects?
We work to the client’s deadline and adapt the turnaround based on customer’s preference, budget, project size and complexity. Where needed we are able to employ the AI & MT based tech to do the project prep & first draft, and mobilise several human translators at the time to cope with high volume deadline-driven jobs.
How will the final project be delivered?
Projects are securely delivered electronically or via a cloud storage. Physical copies can be provided upon request at extra cost.
Billing & Account Information
What payment methods do you accept?
We accept multiple payment methods, including bank transfers & all major cards, in most common currencies. We can also set up direct debits and payment plans for ongoing contracts.
How can I access my account and track my project's progress?
You can log into your account on our website to track your project’s status and access billing information.
When and how do I pay?
You will need to make payment upon placing your order. Unless otherwise stated, we will not proceed with the work until you have paid. Once you are happy with the quote, please inform us that you would like to proceed and we will send you payment link. You can then pay by card. After the payment is made, we will email you a confirmation email alongside with the VAT invoice for your records. Alternatively, please indicate your preferred method of payment once you place your order. We will then email you the invoice.
Can I pay upon receipt of my order?
LingvoHouse operates on a pre-payment basis unless otherwise agreed beforehand. If in special circumstances we are happy to proceed without pre-payment, we will notify you accordingly in writing.
Other Services
Do you offer video and media localisation?
Yes, we provide localisation services for media and videos, including subtitling and dubbing.
Can you help with keyword research?
Yes, available in over 500 languages on demand or as a part of the scope.
Can you help with country specific research?
Yes, we can provide comprehensive research support to your marketing or content teams, helping them uncover crucial market nuances that can impact global expansion decisions.
What other services can you offer?
We offer ensure range of language solutions
- Translation (including MT-based)
- Transcreation
- Localisation
- Language Consulting
- Research, project planning, content extraction
- TM creation & management
- Proofreading, QA & Styling
- Transcription, Captions, Subtitling
- Voiceover, Dubbing & Lip-syncing
- Text-to-voice
- Voice-to-text
- Interpreting, including BSL
- Official Certified Translations
- DTP, Design & Layout
- TM tools training services
Do you work with NGOs & Public Sector?
Yes, we are on several Public Sector Frameworks, including NHS SBS, NHS NOE CPC, NEPO and also provide services to most Local Authorities.