Website translation projects often seem straightforward — until you realise just how much is involved. Marketing managers are often asked to “get the website translated” but aren’t sure what files to provide or how pricing works.
What you need to provide:
The most efficient way is an Excel export of the website content, including menus, metadata, and product descriptions. If only the live site link is available, costs rise as text must be extracted manually.
How pricing works:
Websites are priced per word, with a minimum charge for small sections. But beyond word count, scope affects cost:
– AI-assisted + Human QA: reduces costs by 20–30%, suited for internal product pages.
– Full Human ISO 17100: recommended for high-profile landing pages where brand voice is critical.
How long does it take?
Expect 2,000–3,000 words/week per language, depending on volume. A 3,600-word site into 3 can be done in 2 days.
Tips to keep costs down:
– Group content into “must-have” vs. “nice-to-have” translations.
– Provide a tone of voice guide for consistency.
– If possible, export content directly from the CMS (e.g. WordPress, Shopify).
LingvoHouse has supported retailers and corporates with website localisation, including consumer-facing retail apps and portals. The result: websites that feel local, not translated.
👉 Want your website in multiple languages? Get a quick quote here: https://www.lingvohouse.com/quick-quote/


