+44 203 086 9416 sales@lingvohouse.com

When NGOs collect interviews or testimonies in local languages, they often need accurate English translations for reporting or broadcasting. A recent case involved an Orthodox service in Hebrew, where the client needed a timecoded transcript translated into English for a BBC documentary edit. 

NGO video interview being translated into English with a timecoded transcript for reporting and broadcast, including Hebrew to English subtitling by LingvoHouse

What you need to provide:
Either the original video file or an existing transcript. For subtitling, we recommend providing timecodes so translation syncs with the footage. 

How pricing works: 
Transcription + Translation: charged per minute of audio/video (from £30/min).
Translation only (with transcript provided): charged per word
AI-assisted + Human QA: reduces cost by ~20%, but for sensitive content (e.g. faith testimonies), full human is best. 

How long does it take? 
A 1-hour video may take 3–7 working days, depending on complexity. Urgent turnarounds are possible with additional resources. 

How to collaborate effectively: 
– Share scripts or notes where available. 
– Clarify the intended use (internal reporting vs broadcast).
– Decide if a verbatim or clean-read transcript is needed. 

LingvoHouse has delivered transcription and translation for NGOs, councils, and production houses, where cultural nuance and timing were key

👉 Need your interviews translated? Request a quote here: https://www.lingvohouse.com/quick-quote/

Want to try our translation services risk-free?

Here's how you can qualify to get your first 1000 words translated for free...

1. Get a quote for your translation now. We'll confirm if you qualify for the offer*

2. We translate the first 1000 words/ 5 pages  of your project

3. If you're happy with how we work we'll complete the rest of the translation, if not, we don't charge you a penny.

*Valid for new B2B customers only with projects over 15,000 words. Terms & conditions apply.