Blogs
How NGOs Manage Multilingual Campaigns: Translating Charity Materials into 6+ Languages
International charities often run into challenges when they want to reach diverse communities...
The Hidden Cost of Translation QA: What Procurement Gets Wrong About Software Localisation
When Speed-to-Market Breaks Quality: The Hidden Cost of Translation QA Marina Lopez had been a...
Translating Legal Contracts for Global Health Partnerships: What to Expect
NGOs working in healthcare partnerships often need contracts and agreements translated into local...
How to Localise High-Volume Websites for Retail and B2B Clients
When a business decides to expand internationally, its website or customer portal often becomes...
How to Evaluate Translation Vendor Flexibility and System Integration for Ongoing Enterprise Localisation Projects
Enterprise Localisation Procurement Strategy: How to Choose the Right Translation Partner in 2025...
Trusted Translation Services for Children’s Social Care – LingvoHouse Awarded NCT Contract
Leading UK translation provider awarded critical language services contract for child protection...
Why Translating Technical Certifications and Compliance Docs Requires Specialist Knowledge
For manufacturers, compliance certificates are not just paperwork — they’re licences to operate. A...
How to Choose the Right Transcreation Vendor: Strategic Procurement Best Practices for Global Marketing Campaigns
Celebrating Procurement Month: How sophisticated procurement leaders transform global marketing...
Crypto App Localisation for Compliance: Lessons from Uphold’s 70,000-Word Project
Fintech evolves quickly — but compliance slows no one down more than poorly scoped translations....
Procurement Guidelines for Multilingual Tendering: Strategic Translation Vendor Selection for UK Public Sector Success
Procurement’s Overlooked Risk Factor: Language Barriers in Multilingual Tenders Picture this. Your...