[vc_row][vc_column][vc_row_inner][vc_column_inner][vc_empty_space height=”60px”][vc_column_text]
Why is Game Localisation Different Compared to Any Other Content
[/vc_column_text][vc_empty_space height=”60px”][/vc_column_inner][/vc_row_inner][vc_column_text]
Game localisation is a highly specialized area of content localisation that involves several unique nuances compared to the localisation of other types of content. Here are some of the key differences:
- Interactive and non-linear content: Games are highly interactive and non-linear in nature, which makes localisation more complex. Translators need to account for the different paths and choices players can take during the game, and adapt the localized content accordingly.
- Cultural references and humor: Games often contain cultural references and humor that may not translate well into other languages or cultures. Localizers need to be familiar with the target culture to ensure that the translated content is appropriate and engaging.
- Voice acting and lip-syncing: Many games include voice acting and lip-syncing, which makes localisation more challenging. Localizers need to find voice actors who can accurately convey the tone and style of the original content while matching the lip movements of the characters.
- User interface and navigation: Games often have complex user interfaces and navigation systems, which require careful consideration during localisation. Localizers need to ensure that the translated content fits within the design and functionality of the game.
- Time constraints: Games are often released on a tight schedule, which means that localisation needs to be completed quickly and efficiently to avoid delaying the game’s release. This requires a highly organized and efficient localisation process.
Overall, game localisation requires a deep understanding of the target culture, strong linguistic skills, and technical expertise. It involves a collaborative effort between game developers, localisation teams, and voice actors to create an immersive and engaging experience for players in different regions and languages.
Capitalise on expert localisation solutions LingvoHouse can bring on board and see your gaming business go global in weeks not months. Contact us now to find out how we can help your business.
Is localisation worth the investment?
#gaming #gamelocalisation #localisation[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_row_inner][vc_column_inner][vc_empty_space height=”60px”][vc_column_text][sc name=”federica-shortcode” ][/sc][/vc_column_text][/vc_column_inner][/vc_row_inner][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_row_inner][vc_column_inner][vc_empty_space height=”60px”][vc_column_text]
About LingvoHouse:
LingvoHouse is a professional translation & interpreting agency with a wealth of industry experience. They specialise in bespoke translation solutions in over 200 languages in a range of different industries. With a team of more than 4,000 professional translators located across the globe, the company offers round-the-clock services that are highly accurate with unmatched turnaround times.
For more information, please visit https://www.lingvohouse.com/[/vc_column_text][/vc_column_inner][/vc_row_inner][/vc_column][/vc_row]