When companies expand abroad, their contracts and incorporation papers often need translation for compliance.
One recent example involved a client requiring German incorporation documents into English for regulatory filing.
Information to provide:
Contracts and certificates in Word or searchable PDF. If originals are scanned images, a desktop publishing (DTP) surcharge applies. Also, confirm if a translator’s statement of qualifications is required.
Pricing outline:
– Standard contract translation: priced per word.
– Repetitions (clauses repeated across contracts): discounted rates.
– AI + Human QA: faster and ~20% cheaper, good for internal drafts.
– ISO 17100 Human Translation: essential for notarised/legalised use.
Timelines: Expect ~2,000–3,000 words/day. A 5,000-word shareholder agreement usually takes 2–3 days.
Collaboration advice:
– Share reference contracts for consistency.
– Provide terminology lists (e.g. company-specific terms).
– Confirm jurisdiction so the right legal register is applied. LingvoHouse has delivered contract translations for firms like Clyde & Co and Ellisons Legal LLP, combining legal precision with commercial agility.
👉 Need your contracts translated for compliance? Get a quote today: https://www.lingvohouse.com/quick-quote/


