Want to increase your sales? Translating a website is a project that you can no longer afford to put off in the current globalization climate. Translating a website into foreign languages is the first thing you should be allocating your budget for. Today we are competing on a global market and our business prospects are so…Details
We posted a job on Proz.com the other day and it was sent to circa 5000 freelancers. Can you imagine how many bids we have received? You don’t want to know… What you want to know is how to make sure that your email gets noticed among hundreds of others. How to get pass HR…Details
Imagine a scenario when you’ve hired a translation agency after a thorough research on the market. The agency has an impressive track record, references and reviews and you decided to give it a try. When the translation is submitted you are told by a language speaker colleague that the translations have been performed poorly, almost…Details
Help your translation project, read about 3 most common myths about translation agencies… Myth #1. “Why do you need the whole working day to translate just 200 words?!” One day a customer calls us and says: – “I have a 200 words letter to translation from French to English, can you please give me a…Details
The notary certification, or notarised translation, is usually required if documents will be submitted to organisations and government authorities.
In Great Britain, notary certifications, or notarisations, are carried out by public notaries. Notaries are public officers who serve the public by taking affidavits, witnessing and authenticating the execution of certain documents and performing other official acts.Details